找Google Translate的乐子
虽然用惯了直接选择文本,Google的翻译结果就会出现在右键菜单里的浏览器插件,还挺依赖的,但鉴于Google翻译一向的幽默天赋,本人进行了一项缺少一种东西叫做聊的,也就是无聊的,无聊测试,锵锵锵,废话少说,马上开始。
测试对象:
Google Translate World Lingo
测试内容:
如下文字,来自Monty Python的歌词一段
(另见亨利护球版视频)
Some things in life are bad, they can really make you mad, and other things just make you swear and curse. When you’re chewing on life’s gristle, don’t grumble, give a whistle. And this’ll help things turn out for the best. And, always look on the bright side of life, Always look on the bright side of life.
World Lingo的翻译还蛮像模像样的:(比如,把a whistle翻成一声口哨)
有些事在生活中是坏的, 他们可以真正地使您疯狂, 并且其他事使您发誓和诅咒。 当您在生活的软骨嚼, 不要抱怨, 给一声口哨。 并且这意志帮助事结果为最佳。 并且, 总看在生活的光明面, 总看在生活的光明面。
下面是G*****……
有些东西不好,能让你疯狂::等你再宣誓,诅咒. 当你啃人生软骨,也不抱怨,再哨子. 这会帮助的话,最好. 并经常火气生活总是火气生活.
评:火气……#$(^%@~!#$
测试第二阶段:试证Google的收敛性
如果把Google的结果在让它自己吃回去会怎样?(变态……)
翻得挺省字儿的,会不会越变越简洁?(……)
循环下去会不会有极限存在?(我要骂人了)
收敛于?(不会是火气吧)
要不要写个脚本执行一下看看?(ymd…)
Some bad things that can make you crazy : : so you can swear, curse. When you chew cartilage life, not complain, and then whistle. This will help them best. Regular life and always gave a fiery life.
一些坏事,可你疯::你可以发誓,诅咒. 你嚼子的生活,不抱怨,然后哨子. 这有助于最佳. 火热的生活,常使一向生活.
Some bad, you crazy : : You can swear, curse. Chew your son’s life, no complaints, and then whistle. This is the best help. Fervent life, and life has been so often.
有些不好,你疯::你发誓,诅咒. 嚼公子生活,不抱怨,然后哨子. 这是最大的帮助. 强烈的生活,生活是时候了.
Some bad, you crazy : : Do you swear, curse. Chewing son life, no complaints, and then whistle. This is the greatest help. Strong, life is the time.
有些不好,你疯::你发誓,诅咒. 嚼子的生活,不抱怨,然后哨子. 这是最大的帮助. 强大的生命.
Some bad, you crazy : : Do you swear, curse. Chewing son’s life, no complaints and whistle. This is the greatest help. Powerful life.
有些不好,你疯::你发誓,诅咒. 嚼子的生活,不抱怨,吹口哨. 这是最大的帮助. 强大的生命.
Some bad, you crazy : : Do you swear, curse. Chewing son’s life, no complaints whistle. This is the greatest help. Powerful life.
有些不好,你疯::你发誓,诅咒. 嚼子的生命,没有投诉举报. 这是最大的帮助. 强大的生命.
Some bad, you crazy : : Do you swear, curse. Chewing son’s life, no complaints reported. This is the greatest help. Powerful life.
有些不好,你疯::你发誓,诅咒. 嚼子的生命,没有申诉书. 这是最大的帮助. 强大的生命.
Some bad, you crazy : : Do you swear, curse. Chewing son’s life, no appeals. This is the greatest help. Powerful life.
有些不好,你疯::你发誓,诅咒. 嚼子的生命,不上诉. 这是最大的帮助. 强大的生命.
Some bad, you crazy : : Do you swear, curse. Chewing son’s life, no appeal. This is the greatest help. Powerful life.
有些不好,你疯::你发誓,诅咒. 嚼子的生命,不上诉. 这是最大的帮助. 强大的生命.
……
好了,还没等脚本,Google已经给出了它认为具有可逆性的答案。
哦原来可以嚼儿子的生命……天,文明社会啊!还不让上诉。
给Google的建议:以后用户输入文本之后先自己倒几遍,加个条件中断。比如输入上面歌词之后直接给出“有些不好,你疯::你发誓,诅咒. 嚼子的生命……”
测试第三阶段(有完没完)
这段就简略点了,简单说就是把英文原文的标点全部抹掉,let’s rock
第四阶段,每个步骤都手动把标点抹掉……
到此测验宣告失败,Google并没有像那个金字塔形状的诗一样最终给出一个字(如果会,我想一定和儿子的脆骨有关)
节录片段:
一些坏事,你可以疯狂,你发誓,诅咒,即使你吃了软骨生活者,协助始终献身于献身最多
疯狂人生不一定热心扶贫吃脆骨
不良饮食生活软骨疯狂
有些东西不是你儿子批评你吃你疯狂软骨宣誓帮助一直致力于最光明面
你吃东西不批评你儿子是最有前途的工作大力协助子誓言
吃你儿子的情况最严重希望帮助儿子誓言
吃你儿子的儿子最大的帮助下宣誓
……